- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 771 Culés
Gorące dyskusje
kodi77
174
Córeczka odeszła mi rok temu więc dzisiejszy dzień ojca boli podwójnie ale mam nadzieję że z... » Czytaj dalej
31 odpowiedzi
Conradxc
6
Messi 3 bramki z Algierią (iksDE): wOoOoOWoowowowow kOsMiTaRonaldo 2 bramki z Uzbekistanem: żodyn... » Czytaj dalej
35 odpowiedzi
Deathwing112
5
Zmieńcie program na Kanał Zero. Słuchajcie co ten lekarz mówi. Przecież to powinien być... » Czytaj dalej
35 odpowiedzi
Media
Sonda
Której reprezentacji, do której powołany został zawodnik Barcy, kibicujesz?
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 771 Culés
2
Wersja filmu z lektorem a oryginał mogą czasem się bardzo różnić..np: bohater wersji oryginalnej pyta się drugiej osoby i używa grzecznego trybu np:can you give...a lektor tłumaczy to jako tryb rozkazujący itp . Czasem naprawdę może to wpłynąć na odbiór filmu
1
@tomek8756 grzeczny tryb to: "could you give". Can właśnie jest takie mało kulturalne i aby było dobrze zrozumiany kontekst i różnica (anglik zawsze odczuje różnice między can, a could), to mogło to tak zostać przetłumaczone.
1
@GeneralXavi Well,you're right..I guess ;)
1
@tomek8756 Osobiście nienawidzę filmów z lektorem. Już wolę dubbing serio :D Ale na pierwszym miejscu napisy :)
Kiedyś nie mogłem patrzeć na napisy ale zrozumialem ile znacza oryginalne głosy postaci :D
1
@tomek8756 inna sprawa, że tłumaczenia to często faktycznie jest patologia i tłumaczą jak leci, w ogóle nie zwracając uwagę na kontekst i tego jak coś powinno zabrzmieć :D