- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 1442 Culés
Gorące dyskusje
Verore
0
Teoria spiskowa, w którą wierzysz? Ja zacznę: w Smoleńsku nie było wypadku
18 odpowiedzi
LAMC_10
0
@martusiaaaa Jestem w takim wieku, że urodzin już nie obchodzę.
113 odpowiedzi
agaFCB
2
Ale dziś piękna pogoda do tego żeby uciec z pracy o 10 i pójść spać. Przy deszczu najlepiej... » Czytaj dalej
23 odpowiedzi
Media
Sonda
MVP sezonu 2025/26 FC Barcelony jest:
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 1442 Culés
8
Odpalilam na dosłownie minutę polską wersję językową Ghost of Yotei... Po prostu nie :D nie wiem czy macie tak jak ja ale nie potrafię grać w te wszystkie azjatyckie gry z polskim dubbingiem. Tak samo w Wukongu zmusilam się do słuchania chińskiego mimo, że nie lubię tego języka. Po polsku to ja mogę grać w Wiedźmina czy Cyberpunka. Tak samo w serii Metro miałam ustawiony rosyjski. Immersja i te sprawy :D a jak to jest z Wami?
@MesQueUnClub_87 @Jakchcesz @PatrychoO @Sulimo @Safrani @michal26 @Kgorecki2500
0
@clyde azjatycki nie jest najwyższej jakości zazwyczaj, bo np Plague Tale po francusku siadł idealnie
5
@clyde Jeżeli gierka jest osadzona w realnym świecie to zawsze odpalam w lokalnym języku - jeżeli jest dostępny + polskie napisy
Jak ogrywałem Cuszimę to miałem delikatny problem żeby się do tego przyzwyczaić ale dyskomfort słuchając angielskiego w grze która oddaje tak mocno japoński vibe mnie przerosło. :D
0
@clyde W Czuszimę będę grać po polskiemu!
1
@clyde Ja zawsze wybieram polski jak jest polski, chyba że jest kompletnie niesłuchalny to wybieram angielski.
2
@clyde To samo tyczy się zagranicznych filmów oglądanych z polskim lektorem, kalectwo dla mnie.
3
@Eklerek lektor to jeszcze pół biedy, dubbing dopiero ryje banie xD
1
@BezglutenowyPedri no a jaki miał siąść jak to się dzieje we Francji? Chodzi o to by grać w języku gdzie dzieje się akcja, a nie azjatyckim wszedzie
0
@clyde a ja właśnie lubię polski dubbing i gdzie to możliwe to z nim gram. W ghost of tsushima przełączyłem z angielskiego na polski i było spoko :D
The last of US np. Też bardzo mi siedzi polski dubbing. Skyrim, wiedźminy itd. Właściwie nie przypominam sobie gry która miałaby skopany dublaż :D
1
@clyde Zawsze zwiększam siłę klimatu oryginalnym językiem. Ostatnio Mafię robiłem w języku Sycylijskim, a teraz Gra w Yotei po Japońsku. Pozwala mi się to lepiej utożsamić ze sterowaną postacią.
0
@Jakchcesz no w TLOU dubbing był dobry to fakt, w Uncharted także. Ale biegać w Japonii i gadać po polsku? Nie wytrzymie :D
0
@clyde no ja chyba też inaczej odbieram immersje, język mi tak nie przeszkadza, bardziej niedopasowane i niepoważne postacie mnie wybijają niż język jaki słyszę :D
0
@clyde nigdy nie grałem w azjatycka grę, więc się nie wypowiem. Natomiast w BG3 gram w oryginalnym języku. BG 1 i BG2 zawsze grałem z dubbingiem, bo jest lepiej zrobiony niż oryginał.
1
@marcin62 dubbing tylko w bajkach i animacjach. Jedyny wyjątek to Asterix i Obelix misja Kleopatra, jest to cudo dubbingu.
0
@clyde prawie nigdy nie gram z pl dubbingiem bo gry traca caly klimat i czuje jakbym gral w bajke. Takie to glosy zazwyczaj sa podstawione. Teraz w DS2 gram po pl i nawet tam mnie irytuje i nie wiem czy na ang nie zmienie. A gry typu metro, ekspedycja, mafia, klimaty azjatyckie to tylko w ich rodowitym jezyku. Wtedy nabiera to odpowiedniego klimatu
2
@MesQueUnClub_87 o wlasnie, ja to samo :) mafia po wlosku, yotei japonski, metro rosyjski, ekspedycja czy plague tale fransuski itd
0
@clyde te dwie gry akurat topka dubbingowa i smialo mozna po pl
0
@clyde Jak Przechodziłem gry z serii Yakuza i na początku z japońskiego głosu przełączyłem na angielski to czym prędzej wróciłem z powrotem, tak samo miałem właśnie z Metro.
0
@clyde Ja gram we wszystko po angielsku łącznie z wiedźminem i cyberpunkiem. Zawsze brzmi mi najlepiej, ale też po prostu lubię rozumieć co mówią ze słuchu, podczas np jazdy samochodem lub konno w grze czasem trudno mi jednocześnie patrzeć na drogę i czytać xd
1
@clyde ja np. nie wyobrażam sobie grania w azjatyckie czy np. francuskie gry po angielsku. Musi być oryginalny dubbing. Ale chyba też, odpalę polski xD
0
@lithotripter nie no Wiedźmin po angielsku... Zasłużyłeś na baty za kare.
0
@clyde Ja bardzo lubię polski dubbing. Bez niego ciężko mi się wciągnąć w grę (poczuć ten klimacik). Na przykład taki RDR2, przez wielu uważany za znakomitą grę, dla mnie jest bardzo przeciętny, bo nie potrafię się w nią wczuć. (Bo nie ma polskiego dubbingu) Gdyby nie polski dubbing, to Gothic nie byłby tak popularną grą w Polsce.Oglądałem u Kiszaka "Ghost of Yotei" i nawet ten dubbing nie jest taki zły. Wszak gra pozostawia wiele do życzenia, ale mimo to fajnie się to oglądało. Fabuła wciąga