- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 1212 Culés
Gorące dyskusje
norbi77
26
Dla mnie to skandal, że Messi nie wyleciał z boiska. Przecież to jest ewidentna... » Czytaj dalej
53 odpowiedzi
norbi77
11
I niech mi nikt nie wali głupot, że gwiazdy nie mają "immunitetów". Ilu zawodników "bez... » Czytaj dalej
35 odpowiedzi
Borneo
1
Polska podpisala umowy o bezpieczęństwie z Anglią , Francją teraz z Niemcami.Rosja była... » Czytaj dalej
35 odpowiedzi
Media
Sonda
Której reprezentacji, do której powołany został zawodnik Barcy, kibicujesz?
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 1212 Culés
9
Akcenty w hiszpańskim są bardzo ważne, mogą zmieniać znaczenie wyrazu :
Ano - odbyt
Año(s) - rok (lat)
Także.
Tengo 23 años (mam 23 lata ł, a nie tengo 23 anos
:p
5
@justfootball Tak samo, jak przecinki w języku polskim.
https://webownia.pl/images/interpunkcja-demotywator.jpg
1
@justfootball w języku angielskim też mogą akcenty zmieniać znaczenie wyrazu
1
@Triv44 Są akcenty graficzne jak w hiszpańskim?
1
@justfootball Mam 24 odbyty i dobrze mi z tym
0
@Mario96w To sporo, dużo wydajesz na papier toaletowy miesięcznie? :p
0
@justfootball Nie jest źle, mam zniżkę hurtową ^^
Komentarz usunięty przez użytkownika
0
@justfootball To nie akcent, tylko inna litera
0
@justfootball Są, tylko się ich nie zapisuje w normalnym pisaniu.
Jest różnica między 'product a
pro'duct.
Pisze się product i tu i tu, ale akcent zmienia znaczenie wyrazu
0
@justfootball akurat ñ jest po prostu inną literą alfabecie. Ale z akcentów to na przykład ważne jest, że "él" to znaczy "on", zaś "el" to rodzajnik występujący przed męskimi wyrazami ;)