- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 856 Culés
Gorące dyskusje
Karol145
1
Czy ja dobrze widzę, że deportowali Ukraińca za to, że złowił suma? Ja pierdziele co za chory... » Czytaj dalej
157 odpowiedzi
MirusAmisz
38
@Kgorecki2500 No ładnie ładnie kolego, to sobie nagrabiłeś. https://x.com/krulbijedame/status/20... » Czytaj dalej
35 odpowiedzi
LAMC_10
6
Jak córka to Maja, jak syn to Leon.
46 odpowiedzi
Media
Sonda
MVP sezonu 2025/26 FC Barcelony jest:
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 856 Culés
0
Na pewno wielu z Was kojarzy słynną kwestię z Gladiatora "Are you not entertained?!". Potrzebuję tłumaczenia, tylko mam zagwozdkę jak najlepiej to przetłumaczyć. "Dobrze się bawicie?", "Już was to nie bawi?", a może jeszcze jakoś inaczej? Chciałabym jakoś zachować moc oryginalnych słów, ale ciężko mi znaleźć polski odpowiednik, pomożecie?
2
@Nigaki Ja bym powiedział ‚Nie bawi Was to?’
0
@Nigaki "Nie zabawiliście się"
Tak jest to przetłumaczone w polskiej wersji filmu, raczej amatorzy tego nie tłumaczyli, więc tak bym to zostawił :D
0
@Nigaki "Czyż nie jest zabawnie?"
Lub
"Czy dobrze się bawicie? "
Poszedł bym w tym kierunku raczej..., :)
1
@Nigaki Nie nie nie. W tym konkretnym kontekście ( a film znam na pamięć) "Czy nie wystarczająco dobrze się bawicie? " w wolnym tłumaczeniu ofc. Wypowiedziane sarkastycznym tonem.
0
@masq Trochę długie :D Dzięki wszystkim za pomoc, Jeszcze pokombinuję, ewentualnie zrezygnuję w ogóle, to nie jest aż takie ważne.